神秘内容 Loading...


  把货物交给我,我就会付你钱。

  Give me the goods,and I will give you the money.

  她问那孩子叫什么名字。

  She asked the boy his name.

  医生不许他的病人喝酒。

  The doctor forbade his patient wine.

  我羡慕你的健康。

  I envy you your good health.

  请你帮我一个忙好吗?。

  Will you do me a favour?

  付一块钱给车夫。

  Pay the driver one dollar.

  他们对我们并无恶意。

  They meant us no harm.

  通常是把间接宾语放在直接宾语之前,如果为加强语气等原因而把直接宾语放到前面去的话,就要在间接宾语前加介词 to,for,of等而做成一个片语,例如:

  我寄了一封信给她。

  I sent her a letter.=I sent a letter to her.

  我为她买了一袭新衣。

  I bought her a new dress.= I bought a new dress for her.

  我想求你一件事。

  I wish to ask you a favour.=I wish to ask a favour of you.

  这样一来,采用两个宾语的授与动词,就变成采用一个宾语的普通动词了。句中的 to her,for her,of you,都是介词的片语,等于一个形容词的作用。不过有人还是把它视为两个宾语的句子。

  单有宾语还不能表示一个完全的意念,必得再加以补语的,便是不完全他动词。这种动词含有使动的作用,是有所作为的,所以又称为作为动词(Factitive Verb)。例如:

  他使父母快乐。

  He made his parents happy.

  总统任命他为将官。

  The president made him a general.

  结果是父母感到快乐(His parents were 〔or became〕happy.),那人成为将军(He was〔or became〕a general.),这都不外是那动词有所作为的结果。第一句中的 happy是形容词补语(Adjective Complement),第二句中的 general是名词补语(Noun Complement),二者都是补足句中的宾语的,所以就叫作宾格补语(Objective Complement),跟上面说过的主格补语不同。 (来源:英语学习门户网站EnglishCN.com)

  英文的动词,自动或他动,完全或不完全,都不是固定不移的,任何一个动词,常有变化发生,一定要看它用在什么句子中,才能确定它的性质乃至它的意义。例如:

  (a)鸵鸟不能飞。

  The ostrich cannot fly.(这个fly是自动词)。

  (b)我会放风筝。

  I can fly a kite.(这个fly是他动词)。

  同是一个自动词,也有完全及不完全两种用法,例如:

  (a)车轮徐转。

  The wheels are turning slowly.(这个turn是完全自动词)。

  (b)树叶转黄。

  The leaves are turning yellow.(这个turn是不完全自动词)。

  同是一个他动词,也有完全及不完全两种用法,如

  (a)我们用葡萄造酒。

  We make wine from grapes.(这个make是完全他动词)。

  (b)把你的故事说得有趣一点。

  Make your story interesting.(这个make是不完全他动词)。

  又如

  (a)I think it is right.(完全他动词)。

  (b)I think it right.(不完全他动词)。

  英文的自动词照规矩是不能接上一个宾语的,不过有时用一个介词为媒介,也可以接用宾语,如

  人人都笑我。

  Everybody laughed at me.

  思君令人老。

  To think of you makes me old.

  (3)动词与五种句型

  所有的英文句子,归纳起来,不过五种句型构造,即是

  1. 第一句型的自动构造(Intransitive Construction)。

  这需要用四种要素中的两种基本要素:

  Subject+Predicate

  例句: 车轮转动。

  Wheels turn.

  2. 第二句型的不完全自动构造(Neuter Construction)。


 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·汉译英与英文句型(5)
·汉译英与英文句型(3)
·汉译英与英文句型(6)
·汉译英与英文句型(2)
·汉译英与英文句型(1)
·国外中餐馆的吓人翻译菜名
·中文菜单英文官方译法
·无法翻译的汉语词汇
·如何让你的翻译更加简洁明了
·翻译中选词的标准

上一篇:汉译英与英文句型(5)  
下一篇:汉译英与英文句型(3)
[推荐] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]