神秘内容 Loading...

(来源:英语杂志 http://www.EnglishCN.com)

2011年3月14日上午,国务院总理温家宝在人民大会堂三楼金色大厅与采访十一届全国人大四次会议的中外记者见面并回答记者提出的问题。备考口译的同学可以好好学习一下这些句子的翻译,其中不少就已经出现在历年的口译考试中哦。点击查看现场口译视频和文字稿

温总理在讲话中经常引用经典:

点击查看引用《二十四诗品》的句子翻译解析>> 引用《左传》翻译解析>>

一下是一些口译考试中常见的句型词汇翻译整理:

我们要有忧患意识,始终保持清醒的头脑.

We must be fully mindful of potential dangers and keep a cool head.

把转变经济增长方式作为主线

take transformation of economic development pattern as priority task

在这两条道路当中走出一条光明的路

strike a right balance between these two roads

常用词组:strike a balance between A and B

经济总量

economic aggregate

中国人口多、底子薄、发展不平衡

a large population, weak economic foundation and uneven development

深层次问题

underlying problems

香港背靠祖国

 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·经典翻译之《春江花月夜》
·办公室好人缘是升职的捷径
·10件别再对自己做的事
·容易被炒鱿鱼的五大工作恶习
·美国女教师的百句经典赞美句子
·精彩英文欣赏:美丽在我心
·奥巴马代言中国山寨黑莓手机?
·世界500强企业名称中英对照
·相亲犹如交易 浪漫输给现实
·有多少人上班的时候做私事

共4页: 上一页 1 [2] [3] [4] 下一页
上一篇:奥巴马演讲:应对甲型H1N1流感  
下一篇:中国人的英语水平是这样?
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]