| 神秘内容 Loading... 他以极低的价格购入此房,几年后又以高价卖出。
 It's no big deal.
 没什么大不了的。
 对话:
 A: What a pity!
 B: Why do you say so?
 A: I missed the football match on TV last night.
 B: Never mind. It's no big deal. You can find out the results.
 A:真遗憾!
 B:你为什么这样说呢?
 A:昨晚我错过看电视足球转播了。
 B:没关系。这没什么大不了的。你会知道结果的。
 medical (n.)
 体格检查
 例句:
 She has to have a medical before going abroad.
 出国前她必须进行体格检查。
 foam at the mouth
 暴怒;愤怒
 例句:
 John was foaming at the mouth. I've never seen anyone so angry.
 约翰怒气冲天,我还从没有看见过有人生那么大的气呢。
 May I have a receipt?
 我可以要一张收据吗?
 对话:
 A: How much is it for parking here?
 B: 5 dollars. Do you have some change?
 A: Yes. Here you are. May I have a receipt?
 B: No problem.
 A:在这停车要多少钱?
 B:5块。你有零钱吗?
 A:有,给你。我可以要张收据吗?
 B:没问题。
 suffer
 受损害,受到不良影响
 例句:
 Your studies will suffer if you play too much football.
 如果你总是踢足球,你的学业就会受到影响。
 under the cover of...
 在……的掩护下;以……为借口
 例句:
 The troop withdrew safely under the cover of darkness.
 军队在夜幕的掩护下安全撤离了。
 I'll pick up the tab.
 我来付帐。
 对话:
 A: Do we have to pay the transportation fee?
 B: No. This trip is on me. You don't have to spend a penny. I'll pick up the tab.
 A: How generous you are.
 A:我们得付交通费吗?
 B:不,这次旅行我请客。你们不用花一分钱。我来付费。
 A:你真慷慨。
 hard disk
 硬盘
 例句:
 One of the side-effects of using your PC regularly is: the more you work, the more the storage on your hard disk gets distributed across the surface.  (来源:EnglishCN.com)
 经常使用你的个人计算机会带来另一个副作用,那就是,你做的工作越多,所占用的硬盘空间就越多。
 sweat out
 焦急等待
 例句:
 Frank was sweating out the results of his entrance examination.
 弗兰克正在焦急等待着他的升学考试结果。
 You are in Luck.
 你的运气不错。
 对话:
 A: Jack, I'm looking for a textbook on computers.
 B: You are in luck. I've got two copies. I'd like you to have one.
 A: Thank you. It's very kind of you.
 A:杰克,我正在找一本关于计算机的教科书。
 B:你的运气真不错。我这正好有两本,可以给你一本。
 A:谢谢你。你真太好了。
 floppy disk
 软盘
 例句:
 Floppy disks have always been cheap to make and relatively easy to copy.
 软盘制作成本比较低,而且拷贝起来也相对容易些。
 swim against the current (stream)
 逆潮流行事;背道而驰
 例句:
 The boy who tries to succeed today without an education is swimming against the stream.
 现在,没有受过教育的青年想要获得成功,其难度就好比逆水行舟。
 I can't believe it.
 我简直不敢相信。
 对话:
 A: She beat two world records.
 B: That's amazing.
 A: It sure is. I couldn't believe it.
 A:她打破了两项世界记录。
 B:那太令人惊奇了。
 A:当然。我简直不敢相信。
 dumb terminal
 哑终端
 例句:
 In the days of mainframe computers, networks were simply the wires that connected the dumb terminals to the big box in the basement.
 在大型计算机时代,网络不过是把哑终端连到地下室里的大盒子上的电线而已。
 come out of one's shell
 不再害羞
 例句:
 We finally got Frank to come out of his shell and talk to some people at the party.
 我们终于使弗兰克不再害羞而且使他在舞会上和别人交谈起来。
 What a coincidence!
 真是太巧了。
 对话:
 A: Hi, Jack, nice meeting you here. Where are you going?
 B: I' m going to New York, and my plane takes off at 10:30.
 A: What a coincidence! We are on the same plane.
 B: Are you? So, we can keep each other company.
 A:嗨,杰克。很高兴在这儿碰到你。你要去哪儿?
 B:去纽约,我的飞机10:30起飞。
 A:真是太巧了!我们乘同一架飞机。
 surf the Internet / Net
 网上冲浪
 例句:
 Some analysts argue that those who spend all day surfing the Internet should pay more than those who just send the occasional e-mail message.
 一些分析家指出那些整天在网上冲浪的人的花费要比那些只是偶尔发发电子邮件的人多的多。
 heart stands still
 提心吊胆;非常害怕
 例句:
 Jack's heart stood still when he saw his pet dog run into the street in front of a car.
 杰克的心提到了嗓子眼儿,他看见他的小狗冲到了马路上一辆汽车的前面。
 There's a possibility.
 有可能。
 对话:
 A: Waiter, I'm afraid you must have calculated my bill wrong.
 B: There is a possibility. I'll check it.
 A:服务员,恐怕你把我的帐单弄错了。
 B:有这个可能。我去查一下。
 
 | 
                
                  |  | 
                
                  |  |  | 
                
                  |  | 
                
                  | 共4页: 上一页 [1] [2] [3] 4 下一页 | 
                
                  |  |