神秘内容 Loading...
B: This afternoon. A:布朗先生,我可不可以将论文推迟到下周交呢? B:恐怕不行。 A:那么截止到什么时候呢? B:今天下午。 offspring 后代 例句: The practice of rearing unrelated offspring occurs in several ant species. 只有几种蚂蚁可以抚育与自己并不相关的后代。 keep one's chin up 不气馁,不灰心 例句: Keep your chin up and you still have a profusion of chances for you to improve your relationships with them. 别灰心,你还有很多机会改善你和他们的关系的。 You are just saying that. 你只是说说而已。 对话: A: Rose, this dress looks fabulous on you. B: You are just saying that. Actually, it's old-fashioned. A: No, It's far from being out of fashion. It fits you well. A:露丝,你穿上这件衣服真漂亮。 B:你只是说说而已。实际上,它的样式有点过时了。 A:不,它一点儿也不过时。你穿上很合身。 inherent 内在的,固有的,生来的 例句: The desire for freedom is inherent in us all. 渴望自由是我们大家生来就有的愿望。 give someone credit for… 应该给予……应有的承认 例句: I gave them credit for their hospitality, thought their service was not up to my expectation. 虽然他们的服务不及我所料,可我还是承认他们很热情。 Easier said than done. 说时容易做时难。 对话: A: John, I feel like writing a novel these days. B: Are you kidding me? A: No, I mean it. B: It doesn't hurt to give it a try. But, easier said than done. A:约翰,近来我想写小说。 B:你在开玩笑吧? A:不,我是认真的。 B:去试一下也无妨。但是,说时容易做时难。 inheritance 遗产 例句: The son received a large inheritance in his father's will. (来源:老牌的英语学习网站 http://www.EnglishCN.com) 根据他父亲的遗嘱,那个儿子得到了一大笔遗产。 knock off 迅速办理,匆匆写出 例句: He says he can knock off a sonnet on any occasion. 他说他能在任何场合马上写出一首十四行诗。 Let's hope for the best. 让我们往好处想吧。 对话: A: Darling, I'm fond of the skirt I saw in the store yesterday. I want to buy it, but I'm afraid it may be sold out. B: Let's hope for the best. Maybe it's still there. A:亲爱的,我很喜欢昨天在一个小店里看到的一条裙子。我很想买,可是我担心已经卖完了。 B:往好处想吧。也许它还在那儿。 inherit 经遗传而得 例句: She inherited all her mother's beauty. 她秉承了她母亲的全部美貌。 make fun of 取笑,戏弄 例句: Don't make fun of him, or he will feel offended. 别戏弄他,否则他会被激怒的。 I haven't the slightest idea. 我一点都不知道。 对话: A: Jack and Kate quarreled this morning. B: Really? Do you know why they quarreled? A: No, I haven't the slightest idea. A:杰克和凯特今天早上吵架了。 B:真的吗?你知道他们为什么吵吗? A:不,我一点儿也不知道。 hereditary 遗传的 例句: While tallness is evidently a hereditary characteristic, any individual's actual height depends on the interaction between their genes and the environment. 虽然身高是一种明显的遗传特征,但是个体的实际身高则取决于基因和环境的相互作用。 in full 全部的;完整的 例句: We shall reproduce this handbook in full. 我们将把这本手册完整地复制一份。 I wish I could. 但愿我能。 对话: A: John, you know how much I love music. B: Yes. You have a gift for music. A: I wish I could play a musicial instrument. A:约翰,你知道我是多么热爱音乐。 B:是啊。你很有音乐天赋。 A:但愿我能演奏一种乐器。 gene 基因 例句: The geneticists were not interested in particular genes until recently. 直到最近,基因学家们才开始对特定基因感兴趣。 blunder upon… 偶然碰上…… 例句: Yesterday I blunder upon an old friend I hadn't seen for several years. 昨天我偶然碰上了一个几年没见面的老朋友。 Don't jump to conclusions. 不要急于下结论。 对话: A: This book isn't worth reading. B: Don't jump to conclusions. You should at least skim through it. A: Maybe you are right. A:这本书不值一读。 B:不要急于下结论。你至少应该浏览一下。 A:也许你说得对。 hereditary 遗传的 例句: While tallness is evidently a hereditary characteristic, any individual's actual height depends on the interaction between their genes and the environment. 虽然身高是一种明显的遗传特征,但是个体的实际身高则取决于基因和环境的相互作用。 in full 全部的;完整的 例句: We shall reproduce this handbook in full. 我们将把这本手册完整地复制一份。 I wish I could. 但愿我能。 对话: A: John, you know how much I love music. B: Yes. You have a gift for music. A: I wish I could play a musicial instrument. A:约翰,你知道我是多么热爱音乐。 B:是啊。你很有音乐天赋。 A:但愿我能演奏一种乐器。 |
|
|
|
|
共4页: 上一页 [1] 2 [3] [4] 下一页
|
|