| 神秘内容 Loading...           (他愈挫愈奋。) (来源:专业英语学习网站 http://www.EnglishCN.com)            13. The more……,the more……. The  sooner,  the  better. The  more,  the  better.            The more  one  has,the more one  wants.(越富越贪。)            14.逆势递增句            借“递增”的形式表示“递减”的意思,与汉语不同。如:           Increasingly  unpopular.( 越来越不得人心。)           15. 隐型递增句            指没有递增的形式,有递增的寓意,可借意译彰显其真实含义。           Still  waters  run  deep.(静流水深,大智若愚)           Old  but  vigorous(老当益壮)            You  can’t  praise  him  too  much.(怎么表扬他也不过分。)           16.词义转换法,翻译递减级。           The  vernal  breeze  rejuvenates  the  willows; all  creatures  grow  less  and  less  dead.           (春风又绿江南岸)          三.强势比较结构 1. far ,much, considerable, appreciably, lots, a  lot,  a  good  deal, a great  deal  +比较级。译作:远比……得多,远胜于……。
           In  a  sense, translation  is  considerably  more  difficult  than  composition.            (在某种意义上,翻译比写作要难)           2. more +比较级。译作:越……,越……。           The  more admonished, the  more  worse. (越劝越醉)            3. more +本该加er的原级。           This  is a  more  sounder  resolution.(这是一个合理的解决方案。)           4. more  than  + 原级。分外,荣幸。           You  do  me  more  than  proud.(我不胜荣幸。)           5. most +最高级。           The  peonies  of  Heze is  the  finest in  the  world.          (曹州牡丹甲天下。)           6.  no +比较级。译作:一点儿也没有……。           The  situations  in  Iraq become  no  better.          (伊拉克的形势一点儿也没好转。)           7. still (even) +比较级。译作:更加……,倍加……。           The  Chinese flowering crabapple looks still even  more  charming against  the  green leaves.          (在绿叶的映衬下,海棠花显得更加娇艳。)            8.  still  less(=much  less) 。译作:更不用说……。            She was  too  shy  to  speak  to  his  neighbors, still  less  speak to  the whole  class.           (她胆小的都不敢和街坊说话,更不用说面对全班发言了。)               9.  本不该加est的原级+ est 。译作:极其……。            Sino-American relations belong  to the  complicatedest  bilateral   relations.            (中美关系是最为复杂的一对双边关系。)            10. 主语+as …… as+相同主语。译作:不仅……,而且……。  |