| 神秘内容 Loading...    (来源:英语杂志 http://www.EnglishCN.com)
 最后一班公共汽车是12点开。现在快12点了,赶快!重点是“快”怎么表达。
 中国式:The last bus leaves at 12 o'clock. It's about 12 now, hurry up !
 美国式:The last bus leaves at 12 o'clock. It's nearly 12 now, hurry up !
 周六去某景点游玩,见路边一告示:“请勿践踏草地。”还加了英文对照:Don't step on the grass.
 这是典型的中国式英语。本来加上英文是很好的,但不能说成中国式英语啊。你会怎么说呢?
 美国式:Keep off the grass.
 窃贼是从窗户进来的。你会怎么说呢?
 中国式:The thief got in from the window.
 美国式:The thief got in through the window.
 从第十页开始这是英语老师常用的,但你会说成中国式英语吗?
 中国式:Let's begin from page 10.
 美国式:Let's begin at page 10.
 给我点钱吧,如果你有的话。找父母要钱时的常用语,你会怎么说呢?中国式:Give me money, if you have.
 美国式:Give me money, if you have any.
 我建议你修长假。如果“建议”用 recommend,你会怎么说?
 中国式: I recommend you to take a long vacation.
 美国式:I recommend that you take a long vacation.
 不要对我期望太高。期望用 expect,你会怎么说咧?
 中国式:Don't expect me too much.
 美国式:Don't expect too much from me.
 有人在敲门,去看看是谁。你会怎么说咧?中国式:Somebody is knocking on the door. Go and see who he is.
 美国式:Somebody is knocking on the door. Go and see who it is.
 你多重?询问别人的体重可要小心哦,尤其不能问漂亮 mm,对不熟的 mm 就算打死也不能问哦。尽管不能问,但我们还是要学会正确的表达。你会说成中国式英语吗?
 中国式:How heavy are you?
 美国式:How much do you weigh?
 我把帽子忘在出租车上了。中国式:I forgot my hat in the taxi.
 美国式:I left my hat in the taxi.
 今天的这句也很简单:如果你和朋友到了一个陌生的地方,你经常会问他一句:这是哪儿啊?
 中国式:Where is here?
 美国式:Where are we?
 我的忍耐是有限度的!这是一句常用的话,你会怎么说呢?中国式:There is a limit in my patience.
 美国式:There is a limit to my patience.
 大多数西方人是高鼻子。中国式:Most westerners have high noses.
 美国式:Most westerners have long noses.
 火车晚了一小时。这句话很常用,似乎很简单,你能说对吗?(用过去时)中国式:The train was late about an hour.
 美国式:The train was about an hour late.
 当你感到身体不适,而别人询问你时,你常常要说:我觉得不舒服。很简单的一句话,你会怎么说?
 中国式:I'm uncomfortable./I feel uncomfortable.
 美国式:I don't feel well.
 女朋友的妈妈生病住院了,你能不去看?下面这句是要学会的:我去医院看望了她生病的妈妈。
 中国式:I visited her ill mother in the hospital.
 美国式:I visited her sick mother in the hospital.
  俺去上海出差,朋友问我:“你认为上海怎么样?”
 把这句话译成英文,是初中的内容吧?我希望都能说对。
 中国式:How do you think about Shanghai?
 美国式:What do you think about Shanghai?
 假想情节:昨晚看了选美大赛,今天到了办公室和同事谈论此事时说的一句话:“她是一等奖。”别认为简单哦,很容易犯错误的。
 中国式:She was first prize.
 美国式:She took first prize.
 在日常生活中常常要用的一句话,跟 “别着急”还是有差别的。要说对可不容易哦,你会怎么说?
 What's the hurry?
 比较:别着急 Don't hurry.
 一个月领两次工资工资不一定是按月发放的,如果要表达“我一个月领两次工资。” 你会怎么说咧?
 中国式:I get my salary twice a month.
 美国式:I get paid twice a month.
 
 |