It's not the type of welcome most wedding guests expect before they get into church — background checks, ID verificationand a security sweep.
大多数参加婚礼的宾客都不希望在进教堂前受到如此接待——接受背景审查、身份认证,还有安全扫描。
But then again, Prince William and Kate Middleton's wedding on Friday is no ordinary affair.
话又说回来,威廉王子和凯特• 米德尔顿在周五举行的婚礼可不是寻常的事情。
Britain hasn't seen a royal wedding of this size since Prince Charles married Diana in 1981 — there were actually 200 more police on duty for that wedding, which had a longer procession route and a guest list of some 3,500 people, including foreign royals and heads of state.
自从1981年查尔斯王子和戴安娜的婚礼之后,英国就没再举行过如此盛大的皇室婚礼。婚礼现场的警卫人数会比戴妃婚礼多出200名,婚礼游行路线也会更长。参加婚礼的宾客约有3500人,包括外国皇室成员和国家首脑。
Friday's wedding will offer much of the same pompand circumstance with its 1,900 invited guests, but it also presents a modern security nightmare for the 5,000 U.K. police officers on duty.
参加周五婚礼的1900名受邀宾客将目睹和当年同样的盛况和情景,不过如今这场婚礼的安保对于5000名英国当值警员来说,却是一件棘手的事。
A wide range of police will be on patrol for as the couple ties the knot Friday: officers on motorcycles, escort specialists, dog handlers, search officers, mounted police, protection officers and firearms units, although only a fraction of Britain's police officers are armed.
威廉和凯特在周五举行婚礼之时,将出动各类警员四处巡视。有骑摩托车的警察、护卫专员、带警犬的警员、搜寻员、骑警、安保官员,还有消防员。不过只有一小部分英国警员是荷枪实弹的。
Thousands of people are expected along the parade route Friday, a snakingpath of less than a mile from Westminster Abbey — an iconic cathedral near London's Big Ben and Parliament buildings — to Buckingham Palace, where the new royal couple will appear on the balcony for the anticipated kiss.
预计周五将有成千上万的人等候在婚礼游行路线两旁。游行队伍从威斯敏斯特大教堂出发,途经一条不到一英里的蜿蜒小道,而后到达白金汉宫。威斯敏斯特大教堂在伦敦的大本钟和国会大厦附近,是英国的标志性大教堂。皇室新人将在白金汉宫的阳台重现“世纪之吻”。