| 神秘内容 Loading... 朱子家训是我国古时的家庭礼教文化精华,使人通人事,明事理, (来源:英语学习门户 http://www.EnglishCN.com)  而张香桐院士的译文无论从用词,达意,音韵等方面都堪称翻译的典范, 现摘抄数篇供大家欣赏。 (1)一粥一饭,当思来之不易。半丝半缕,恒念物力维艰。
 The growing of rice and of grain
 Think on whenever you dine;
 Remember how silk is obtained
 Which keeps you warm and looks fine.
 (2)宜未雨而绸缪,勿临渴而掘井。In periods of drought
 Wise birds mend their nest
 So when the clouds burst
 They snugly may rest;
 Never be the fool
 Who starts to dig a well in the ground
 When he wants a drink of water
 And water can’t be found.
 (3)与肩挑贸易毋占便宜,与贫苦亲邻须加温恤。
 Bargain you not with the traveler who vends;
 Share of your wealth with your neighbors and friends.
 (4)居家戒争讼,讼则终凶;处世戒多言,言多必失。
 Don’t take into court your family disputes,
 Unpleasant endings emerge from lawsuits;
 To comport yourself well in society,
 Restrain loose tongue’s impropriety.
 (5)勿恃权势而凌孤寡;勿贪口腹而恣杀性。
 Use not your bow and arrow
 To bully orphan and widow.
 Do not dumb animals slaughter at will
 Your appetite greedy to over fulfill.
 (6)乖僻自是,悔悟必多;颓惰自甘,家园终替。
 Egocentric people grow
 Much regret and sorrow;
 Lazy, slothful people sow
 Poverty tomorrow.
 (7)施惠勿念;受恩莫忘。In proclaiming your virtues go slow;
 And be mindful of mercy you own.
 (8)凡事当留余地,得意不宜再往。
 Leave room for retreat
 When trying new feat.
 You will try, try in vain
 To repeat windfall gain.
 (9)人有喜庆,不可生忌妒心;人有祸患,不可生欣幸心。
 Don’t envy other’s success;
 Don’t gloat o’er other’s distress.
 (注:o’er即over,为了译文的音律而采用缩略的形式)
 (10)善欲人见,不是真善;恶恐人知,便是大恶。
 To brag of the good you have done
 Will never impress anyone.
 Personal scandals you try hard to hide
 Will soon be known far and wide.
 |