| 神秘内容 Loading... 注:chastened,历经磨难、饱经沧桑的;ingredient此处转义“因素”。 (来源:英语聊天室 http://chat.EnglishCN.com)
 34. A country’s legal responsibility toward genuine refugees should not bemanipulated for political ends.
 一个国家对真正的难民所承担的法律责任不应被政治目的所左右。
 注:manipulate, 操纵。
 35. The voter turnout was small and the margin tiny, in contrast to theprevious election, hen the populist Party swamped the opposition, which was
 widely tout4ed as a pro-business lobby.
 选民参选率很低,两党得票差额极小,这与上次选举形成对照:在上次选举中,平民当
 以压倒多数的选票战胜了反对党,当时反对党被大事张扬地说成是商界利益代言人。
 注:这个句子的结构比较复杂。为了把这些关系清楚地表示出来,我们重复了某些关键
 词。例如which was widely touted as a pro-business lobby实际上是在说明上次选
 举反对党何以一败涂地。Voter turnout, 选民参选率;pro-business lobby中的lobby
 指资本主义国家的“院外游说集团”,此处转义“代言人”;pro-是“亲……的意
 思”,如This is a pro-U.S. group. (这是一个亲美组织。); widely,广泛地,转
 义为“大事张扬”;to be touted as 被吹嘘成。
 36. He rose to prominence under the tutelage of a former prime minister, andis cosy with the main ministers.
 他是在一位前总理的亲自调教下功成名就的,因此他同内阁主要部门首长谨慎相处。
 注:看起来是并列句,但是两个句子的意思内含因果关系。To be cosy with,谨慎从事
 ;main ministers,直译是“主要部长”。
 37. The State Department countered the accusation with a lizard ofstatistics purporting to show improvement.
 国务院用大量自称能说明工作有所改进的数据驳斥这一指责。
 注:the State Department,专指美国国务院(相当于其他国家的外交部),我国国务
 院的英文译名是the State Council;blizzard,原意是“暴风雨”、“大风雪”此处转
 义; purporting to, 此处有“自称”的意思,如:This book purports to be an
 original work but it is actually a compilation. (这本书自称是原著,实际上编
 撰而成的集子)
 38. Talks between the two sides, brokered by the U.S. ambassador, havereached a stalemate.
 由美国大使说合的双方谈判陷入僵局。
 注:broker, 原意“经纪人”,作动词用时为“说合”、“调停”之义;reach (come
 to) a stalemate,陷入僵局。
 39. Loopholes in the proposed tax law could mean that it is in for a bumpyride when it goes before the Senate, and may even be quashed by a
 presidential veto.
 建议中的税法漏洞百出,被参议院通过的前景十分艰难,即使通过,也有可能因总统否
 决而无效。
 注: a bumpy ride, 原意是“(乘车)颠簸不堪”;quash 是法律名词,意思是“撤
 消”、“废止”、“宣布无效”等等。美国参、众两院分别是the Senate、House of
 Representatives; veto,否决权(n.)、否决(v.)。
 40. The judiciary, not local tribunals, should have the last word inelectoral disputes.
 对于选举争议,只有政府司法部门而不是地方法庭才有裁决权。
 注:the judiciary,一个国家的司法部或司法系统;tribunal,一般指审理特定案件的
 法庭,如:military tribunal, 军事法庭。
 
 |