神秘内容 Loading...
 Campaigners for the English language last week attacked a growing tendency for "obvious" public information posters, such as a police sign urging people: "Don't Commit Crime."

  (简明英语运动的)倡导者们批评了公共标语过于“直白”的趋势,比如警方这样规劝人们:“禁止犯罪”。 (来源:英语学习门户网站EnglishCN.com)

  Other examples highlighted by the Plain English Campaign--which fights for the effective use of English--include "Warning: Platform ends here" on the end of rail station platforms, and "May cause drowsiness" on sleeping pills.

  简明英语运动致力于促进英语的有效使用,其着重指出的其他标语还包括火车站台尽头的“警告:站台到此结束”,还有用在安眠药物上的标识“可能会引起睡意”。

  "It's a phenomenon we have noticed in recent years--a kind of talking in a vacuum. There are so many examples," said a spokesman. "The 'best' one I have come across was a sign reading 'Caution: water on road during rain'."

  “这是我们近几年来注意到的现象——像是在说废话。诸如此类的例子还有很多,”一位发言人说。“我遇到的最牛的一个标题是:‘小心:下雨时路面有水’。

  "They assume a lack of intelligence on the part of the reader. 'Do not commit crime. Pay for your fuel' is hardly a deterrent to a criminal who has every intention of driving off without paying."

  他们认为读者没有脑子。‘禁止犯罪,加油付款’对一个想要加了油就跑的犯罪分子可没有什么威慑力量。”

  The Plain English Campaign cited other examples including: "May irritate eyes"--on a can of self-defense pepper spray; "Removing the wheel can influence the performance of the bicycle"--from a Dutch bicycle manual.

  简明英语运动举出的例子还有:“可能伤眼”——写在用于自卫的胡椒水喷雾罐上的提示语;“拆下车轮会妨碍自行车的正常使用”——来自一种荷兰产自行车的使用手册。

  The campaigners added: "Our advice would be say what you need to plainly and simply then stop. If nothing needs to be said, say nothing."

  该运动的成员还说:“我们的建议是简明易懂地说出你想要表达的意思就行了,如果没什么要说的,那就别说。”

 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·中美风俗大PK之邀请与拒绝的艺术
·闲话美语:美语小词陷阱多
·用英语在麦当劳点餐大有讲究
·包含26个字母的最短英文句子
·雷人的09年网络英文简缩语
·绝对不能说出口的英语
·英语结婚纪念日的说法:
·了解中西文化差异,盛情款待外国友人。
·山寨英文歌 毒药还是良药?
·Names & Titles 美式名字与称谓

上一篇:英语中让人头晕的八个句子  
下一篇:胡锦涛“不折腾”难倒外媒 被译作翻来倒去
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]