神秘内容 Loading...

  white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) (来源:www.EnglishCN.com)

  yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)

  red tape 官僚习气(不是“红色带子”)

  green hand 新手(不是“绿手”)

  blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)

  China policy 对华政策(不是“中国政策”)

  Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)

  American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)

  English disease 软骨病(不是“英国病”)

  Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)

  Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)

  Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)

  French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)

  restroom 不是休息室 而是公共厕所

  milkway银河

  piss you off不是对着你撒尿,是把你惹毛

  fuck you up不是把你*起来,而是毁掉你

  2.成语类

  pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)

  in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)

  eat one's words 收回前言(不是“食言”)

  an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)

  handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)

  bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)

  have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)

  make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)

  be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)

  think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)

  pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)

  have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)

  3.表达方式类

  Look out! 当心!(不是“向外看”)

  What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)

  You don't say! 是吗!(不是“你别说”)

  You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)

  I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)

  You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)

  It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)

  All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)

  People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)

  He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)

  It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”) 

 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·“两会”用英语怎么表达?
·科技英语:科技文献翻译中的汉语表达
·人类十万年后长相 眼睛鼻孔变大额头宽
·谈信息时代的翻译
·21th Century College English
·商务英语常见误译例析
·Build Your Own Dictionary
·科技词汇——通信电子类缩略语A-C
·科技文章遣词的三种境界
·科技英语的特点与翻译

共2页: 上一页 [1] 2 下一页
上一篇:说英语也讲礼貌:英语礼貌用语  
下一篇:The Value of Preparation
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]