神秘内容 Loading...

    其实谈不上心得,只是想到哪里,说到哪里。 (来源:英语学习门户网站EnglishCN.com)

1。如果一句话很长,试着从后往前翻译。

2。英语多用名词,汉语多用动词,如果觉得不好翻译的时候,试试转换词性。可能柳暗花明。

3。要多用一些连接词,比如however, and, but等等。这是英文的习惯。

4。长的从句可以断开,用新句子表达。

5。汉语习惯于重复,英语最忌讳重复。所以一定要学会换词。

好了,等以后有了新体会再和大家说。也欢迎大家把体会告诉我,我们共同分享。

 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·漫谈文学翻译必备的工具书
·十六大最新词汇
·略论逆向翻译的应用
·国际会计术语英汉对照
·翻译批评标准的传统思路和现代视野
·英语近义词辨析
·关于建筑的英语词汇
·可译性及零翻译
·语义语法与翻译表达
·定语从句中关系代词that的特殊用法

上一篇:漫谈文学翻译必备的工具书  
下一篇:计算机与网络英汉对照词典(A-B)篇
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]