神秘内容 Loading...

这两个趋向,一是舍"信"取"达",一是舍"信"求"雅"。惯用语读来琅琅上口,实际上未必准确,文学性的书面语言是否就是好的译文,终究还要对照原文加以检验,否则只能箅是"抢过作者的笔来"独立创作。 (来源:EnglishCN.com)

 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·英语考试十大翻译技巧
·用三种不同方法翻译英语中的数词
·从“坑爹”的英文翻译说起
·各国及对应货币名称翻译汇总
·用三种不同方法翻译英语中的数词
·最容易翻译错的25个汉语句子
·中国地名常用的九大专业标准翻译法
·十大翻译绝招让你游刃有余
·汉译英中需要注意的四个特殊问题
·I'm leaving tomorrow 是现在还是明天

共2页: 上一页 [1] 2 下一页
上一篇:培养英语阅读能力的5种方法  
下一篇:英语口语交流中常犯的12个典型中国式错误
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]