神秘内容 Loading...

我们在过去曾经讲过几个和cry这个字有关的习惯用语。cry这个字的意思就是:“哭”。我们今天首先要讲的一个习惯用语很简单,只有两个英文字组成:Far cry。 (来源:英语学习门户 http://www.EnglishCN.com)

Far就是很远的意,因此far cry有的时候就是指在很遥远的地方。比如说,你可以讲:Washington is a far cry from Beijing。这是说,华盛顿离北京很远。但是,人们用far cry的时候往往是指某一样东西和以往有很大的不同。你听了下面这个例子就会明白它的意思。这是一个人在说当他突然变得很有钱以后,人们对他的态度是如何的不同:

例句-1: You'd be surprised how nice people treat me now when they hear my rich uncle died and left me twenty million dollars. It's a far cry from the days when I was just a clerk in a supermarket and nobody paid me any attention.

这人说:“我那有钱的叔叔去世了,给我留下了两千万美元遗产。你要知道有的人在听说这个消息后对我有多么好,你会感到很惊奇的。我以前只不过是一个超级市场的雇员。那时谁也不把我放在眼里。现在和那时相比,那真是天差地别。”

******

每个人都有一个成长过程。在美国许多公司里,那些高级领导人员一般都是年纪比较大的人,因为他们的经验比较丰富。但是,也有一些很年轻的人,由于他们的大胆和敢于创新的精神,在事业上飞黄腾达。下面一个例子就是一个人在说他公司里的一个年轻人:

例句-2: Mike is only 24, but he's already president of our company. He looks very capable and full of confidence. It's a far cry from when he first joined the firm as a mail clerk. In those days he was very timid and shy.

这个人说:“麦克只有二十四岁,但是已经是我们公司的总经理了。他看起来很有能力,也充满了信心。和他刚到公司来当一名管理信件的职员的时候相比,那简直是相差太远了。那时,他非常胆小,也很怕羞。”

******

下面我们再给大家讲解一个和cry这个字有关的习惯用语:Crying towel。

Crying就是在cry这个字后面加上ing。 Towel是指毛巾。那么,crying towel难道是会哭的毛巾? 不是的。你们有没有碰到过那种为了一点事就抱怨没完,老是诉苦的人?美国人把这种人叫做:Crybaby。

Crybaby就是指那种很软弱,碰不碰就会抱怨,哭哭啼啼的人。Crying towel就是给这种人一条擦眼泪的毛巾。这当然只是一个假设而已。有的时候也可以解释为带有讽刺性的安抚他们。下面我们来给大家举个例子。这是一个人非常厌烦坐在他旁边一张办公桌的那个同事,因为他唠唠叨叨抱怨个没完。他对那个同事说:

例句-3: Pete, one of these days we'll have to get you a crying towel! You complain about everything twice as much as anybody else who works in our office. Don't be such a crybaby!

这个人对他的同事说:“皮特,总有一天,我们会去给你弄一条擦眼泪的毛巾。你知道吗,你对每一件事的抱怨要比我们办公室里任何人都多上一倍。别老那么哭哭啼啼的!”

在美国的文化环境当中,人们期望男子,不管在处理问题、或者在情绪方面,都应该是很独立和自力更生的。因此,要是一个男子老爱哭哭啼啼,那就显得格外突出。

******

下面我们要举的一个例子是一个人正在跟他的朋友讲他的妹妹:

例句-4: My sister Joan's boyfriend is a real crybaby. He whines and complains about everything -- his boss, his friends, even his cat. I told Joan to drop him unless she wants to supply him with crying towels the rest of her life. Who needs a husband like that!

这人说:“我妹妹琼恩的男朋友是一个真正爱哭哭啼啼的人。他抱怨他的老板,抱怨他的朋友,甚至抱怨他家的猫。他几乎对每件事都会有怨气。我告诉琼恩,要是她不准备老是去安慰他的话,还不如和他断了关系。谁要那么样的丈夫呀!”

 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·「美国习惯用语」第一百六十九讲 Out the window
·「美国习惯用语」第一百六十八讲 Out the window
·「美国习惯用语」第一百六十七讲 Out the window
·「美国习惯用语」第一百六十六讲 out of the wood
·「美国习惯用语」第一百六十五讲 出于无奈
·「美国习惯用语」第一百六十四讲 最紧要的关头
·「美国习惯用语」第一百六十三讲 夸夸其谈,吹牛
·「美国习惯用语」第一百六十二讲 枪打出头鸟
·「美国习惯用语」 第一百六十一讲Up to one"
·「美国习惯用语」 第一百六十讲To shape up or sh

上一篇:「美国习惯用语」第一百六十九讲 Out the window  
下一篇:西方世界关于中国的5大误解 Misconceptions about China
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]