闪孕 (shan3 yun4) (来源：英语麦当劳－英语杂志 http://www.EnglishCN.com)
It refers to some white-collar women who get pregnant in a hurry to avoid being fired. China’s labor law prevents a company from firing a pregnant employee unless the company isinsolvent.
躲猫猫 (duo3 mao1 mao1)
The Chinese term for “hide-and-seek” has become abuzzwordovernight among Chinese Netizens after a 24-year-old man died in policecustodyin south China’s Yunnan Province and an official report said he ran into a wall blindfolded while playing hide-and-seek withinmates. Unconvinced, a large number of Netizens are taking part in an investigation into the young man’s death. The investigation showed he was beaten to death by inmates while playing the game.
小月 (xiao3 yue4)
A pun on the Chinese word for “moonlight,” the term refers to those who spend all their income before next payday. Since the term uses part of the Chinese word and sounds like a female name, it is used to describe women in this category.
小光 (xiao3 guang1)
Like above, this term uses another part of the Chinese word for “moonlight” and is used to describe male spendthrifts.
赖校族 (lai4 xiao4 zu2)
It refers to those who have already graduated from college but choose to stay on campus, scared by the bleak job market and wanting to live on campus at a low cost.
卧槽族 (wo4 cao2 zu2)
A twist on the Chinese word for "job hopping," this term means "job-hugging" as many people now cling to their current jobs because companies no longer hire new staff due to global economic crisis.
肌肉车 (ji1 rou4 che1)
This term refers to high gasoline-consuming and big-sized automobiles, usually driven by high-power engines. The automobiles are generally designed with hard lines, hence the name in Chinese which means "muscular car."